Living
history is a complicated topic in the world of public history. Public
historians debate whether it can be considered authentic and even whether it is
a useful tool at all. This week’s reading, The
Wages of History: Emotional Labor on Public History’s Front Lines by Amy
Tyson, used an extended case method to examine the complexities of working as
an interpreter at Historic Fort Snelling in Minnesota.
Tyson found
several major themes that affected the lives of the workers, both on and off of
the job. One such theme that I found to be interesting (and somewhat maddening)
was the gender and class divides between workers. Interpreters at Fort Snelling
experienced tension between male and female employees, as bosses assigned
historically male of female tasks to each individual hired. Interestingly,
female interpreters were not included in the interpretive plan to be
historically accurate—as females would have lived and worked at the fort—but to
please visitors (42).
Tyson found
that visitor preference affected most of the decisions made concerning
interpretation, both by management and individual staff members. Most
interpreters agreed that visitor reaction guided their performances. Because
interpreters could not move up in the organization, many workers considered
positive visitor feedback the most important aspect of the job. The focus of interpreters
on pleasing visitors led to another interesting point: that the less
comfortable topics of history, especially slavery, was generally erased from
the interpretation (150). Like in other situations, interpreters gauged how
comfortable visitors seemed when they mentioned tough subjects rather than
always including the touchy information. This caused some interpreters to
misrepresent the history of Fort Snelling. It displays one major issue with
living history: that the individual interpreters decide what story to tell and
how they will tell it.
Many interpreters
mentioned in Tyson’s book recalled internalizing their roles. Some explained
that they maintained their upbeat, outgoing work personalities outside of work.
They commented on gender tension in the discussion, but also focused on the
class divide amongst workers. For example, an interpreter playing an
upper-class lady can scold an interpreter playing a servant for an action that
their “present-day person” decided was okay. Many interpreters who played
lower-class roles kept the feeling of guilt or embarrassment throughout and
after the workday. This class divide caused tension amongst the employees and
personal strife even outside of the work place. After reading some of Tyson’s
examples of this, I imagined a co-worker at the same level as me held the right
to reprimand me just because they wore a different outfit and sat in a
different room. I know that wouldn’t sit well with me, and imagine it would be
difficult for most individuals to adjust to.
The Wages of History discussed many
aspects of interpreters at a historic site, but in my opinion, the most
important discussion focused on authenticity. According to Tyson, most
employees had a preoccupation with authenticity and became almost obsessed with
the idea (117). Some interpreters even turned authenticity into a game or
competition and monitored others about it. Lead guides often falsely labeled
behavior they disliked as inauthentic, using the term as an excuse to exert
power (135). The authenticity of objects is a hot topic in the field of house
museums, and I was interested to learn about it in the context of living
history at historic sites. The thought that kept popping into my mind while
reading is that those playing the roles of historic characters can never be
truly authentic, no matter how much they get into their character. Even “hard
cores” who take their jobs more seriously can never be a truly authentic
representation of the past. They did not experience it. No matter how much they
believe they know, they were not there.
Overall,
Tyson provided a thought-provoking look into the lives of interpreters. Her
discussion raises several key themes relevant to historic sites and museums
around the world, with or without living history. Throughout the book, I
compared the issues of interpreters to issues at my own past jobs. In the end,
the book left me with the thought: a job is a job.
No comments:
Post a Comment